漫畫家方面
㊣雷句諴的陳述書--6/06起~6/14日,持續更新中
㊣新條真由的告白(6/08更新),中譯網站「太陽的窩窩」
㊣《烘焙王》作者橋口隆志(橋口たかし)部落格(已刪除,魚拓網站在此)
㊣松永豊和,漫畫家「浪花金融道」作者青木雄二的助手出身,在YOUNG SUNDAY出過書
㊣竹下堅次朗(6/09更新)
㊣惣領冬実也被弄丟過原稿,不過後來有找回來了(6/11更新)
出版社方面
㊣小學館「週刊少年SUNDAY」的回應(06/13更新)
日本2ch BBS討論串
最後,日本2ch.net上有各式各樣的討論喔!每天都有新POST,建議使用2ch專門的kage瀏覽器來閱讀,很方便!
主要集中在「萌新聞」(←這,我不太懂其中的萌點)動漫新聞和少年漫畫也有不少討論~
2008年6月13日 星期五
[八卦]小學館&雷句誠畫稿官司相關網站
[八卦]小學館少年SUNDAY的回應
少年SUNDAY公告原文
以下,I把小學館公告翻譯成簡略版的中文....如有不周詳之處,還請多多指教。by Ishtar
-----------------------
給各位讀者
非常謝謝大家一直支持著「少年SUNDAY」。
這次因為雷句誠(←喔喔喔,這裡的稱謂用雷句誠「氏」,而不是「先生」呢~)的畫稿遺失而向本公司提出告訴,這件事讓各位非常擔憂,我們誠心的接受,也將誠實的對應。
各位從雷句本人的部落格刊載之陳述書,針對訴狀提出了各種意見和疑問,不過因為已經進入法律程序,現在並不方便做出任何回應。不過,部落格裡所提到關於敝出版社和員工的記載,並非事實。日後將預定會在法庭上做出澄清。
「少年SUNDAY」編輯部日後仍然持續朝向創作誠實的、有趣的作品邁進。
希望各位能不吝繼續閱讀,並請多多指教。
2008年6月9日 星期一
2008年6月8日 星期日
[關鍵]雷句誠原稿遺失事件
目前的關鍵在於,漫畫家的原稿所有權歸屬問題。出版社支付的稿費、簽約範圍內:
一、究竟這樣是否已經把原稿買下?
二、或者漫畫家僅將原稿租借給出版社,以供印刷,原稿本身仍屬於漫畫家財產,著作權也還在漫畫家手上?
在台灣以文字投稿到報社為例,報社支付稿費,有刊載權(僅一次),著作權仍屬於作者本身,日本漫畫家和出版社,在出書之前會簽約,就要看合約內容怎麼簽。
之前日本有判例,SAKURA出版社倒閉,社長把漫畫家原稿賣給M中古書店,書店不肯無條件歸還,要漫畫家買回去。漫畫家聯合提告,最後法院判決原稿的所有權仍然屬於漫畫家,所以漫畫家勝訴。這回不知道是否會援引?
[八卦]雷句誠和小學館的糾葛

#雷句誠BLOG上陳述書全文
六月六日,漫畫家雷句誠因為原稿被弄丟,而向小學館提出了告訴。乍看這個新聞標題,覺得有點誇張,但仔細研究了一下雷句誠的陳述書就發現,他和小學館SUNDAY編輯部的恩怨糾葛,早就已經埋下多時了。
爆點
爆點應該是編輯部對漫畫家說了這句話:「どうせ紛失したって、原稿料払い直せば事は済むんだろ?」(雖然弄丟了,不過都已經支付過稿費的話,事情就已經了結了吧?)幾經交涉,對SUNDAY編輯部來說,他們認為原稿只不過是印刷成品的過渡產品,所以成品都印出來了,有沒有原稿就沒差了,也因此記者會上雷句誠的律師才會主張原稿為藝術品。
魔法少年賈修想結束卻被迫延長
以往談論到各家雜誌編輯策略時,很多人都常拿講談社管得嚴;集英社讀者票選、腰斬壓力大,另一方面連載太受歡迎,欲罷不能;總認為小學館SUNDAY是比較尊重漫畫家的編輯部。我以前在文章中就提過,不管哪家出版社,都有業績壓力,不只集英社會幹強迫延長連載、腰斬這種事的。這次雷句誠的陳述書裡就提到這樣的事。
「2005年12月13日因右手骨折,決定要結束將《賈修》結束在ファウード篇,我將此一決定傳真給SUNDAY編輯部和小學館,表示同時拒絕此後SUNDAY的邀約和小學館所有的工作。當時編輯為高島雅先生,他奉編集長的命令要延長《賈修》,因此前來提供了很多後續發展劇情,但我向編集表達要停刊的想法。總而言之,如果後續劇情沒有更好的點子發展,我並不打算繼續畫下去。很可惜的是高島雅先生出的主意都不怎麼樣。」
在陳述書前面提到小學館SUNDAY在《賈修》連載時,前前後後換了5個編集,其中還有編集根本就對協助漫畫家畫漫畫一點都沒興趣。雷句誠表示,第3任編集常常遲到,拚命在編集所定的截稿時間畫出彩稿,結果時間到了,編集居然沒有來!打電話去問為什麼,編集說:「什麼時候去拿都可以啊。」他氣炸了。
看起來第4任編集高島雅應該是其中最讓他不爽的吧?一開始就給他下馬威,「我是編集部裡最凶的一位。」家中的傳真機永遠是壞的,也不給他傳真號碼,意思就是要漫畫家親自去編集家討論連載。總之,後來幾任編集常常遲到、放他鴿子,他很納悶,無法準時到不是應該打電話告知一下嗎?為什麼編集卻無法做到呢?他覺得受到很大的精神上壓力。
雷句誠因被迫繼續連載,畫得不順利,助手一直重複畫錯,他氣得槌桌子,右手拳骨刺穿皮膚而骨折,當時畫錯的助手因為想靠近桌子看原稿上畫錯的地方,臉部靠太近而因此受了傷,幸好沒大礙。他向助手的父母道歉,努力取得原諒。當時他心裡想著:「不能再這樣下去,SUNDAY不行了」當時小學館編集部卻傳聞著:「雷句誠因為毆打助手而導致手部骨折。」
一個人的戰爭
雷句誠覺得編集們都把漫畫家當傻瓜。原稿被弄丟,他不甘願只躲在被窩裡哭泣,所以決定提出告訴。決定打這個官司之前,他沒有和任何漫畫家商量過,包括他的老師藤田和日郎,他深知大家都有連載,扯入這官司就會黑掉,一切都是他個人的決定,他要打這一個人的戰爭。在官司公開後,他已有心理準備會接到反對的意見,果然,但比他預期中的少,約有六封E-MAIL,其他都是支持他的,還有同業漫畫家遇到類似遭遇的告白文。
I心得
嗯…總而言之,後續是一連串的不滿和摩擦。雷句誠決意不再畫賈修,也不會接小學館的CASE,連載也結束之後,卻發生了5張彩稿遺失事件。溝通不良後,就衍生出了這個官司。據說《SUNDAY》也有不少新人漫畫家被弄丟原稿,只好自認倒楣,躲在被窩裡哭泣。這倒讓我想起MANDARAKE賣漫畫家原稿事件。某出版社倒閉,編集把漫畫家原稿賣到中古書店換錢,被苦主們發現後書店不肯還給漫畫家,要苦主花錢贖回,所以苦主們集合起來和書店打官司。PUFF也發生過照說應該給讀者抽選的漫畫家簽名板,居然在Y拍上拍賣,追查發現是內部的編集拿出來賣的,讀者氣死了,這等於說花錢花心力寫明信片卻被當成寃大頭。莫非...??
雷句誠的賈修是SUNDAY的招牌漫畫之一,開過專展,我的照片是2005年去日本台場時,正在展出賈修原稿和作者英國取材日記拍的。也得過小學館漫畫賞,照說應該是編集部小心翼翼力捧的作者,看起來好像也非如此。編集給截稿日卻放鴿子那個未免太誇張了一點…
不過這陳述書是漫畫家的一面之詞,編集部那邊應該也有另一番見解。
2008年4月20日 星期日
[八卦]こだか和麻&一条和矢
漫畫家的親屬關係--漫畫家こだか和麻&聲優一条和矢
想寫這篇是題外話衍生出來的東西。很久很久以前,在我還是死大學生時,認識了一間漫畫便利屋老闆娘,她極度熱愛BL。在那個年代,BIBLOS還是前身青磁ビブロス時(據說當時約1988年←不准推算我的年紀),當時尾崎南《絕愛》正紅,偶然接髑到こだか和麻的漫畫《絆》,因為這部漫畫的尺度實在太超越當時的台灣社會容忍度,出版社還推出了我第一次見識到的通販訂購。就是劃撥後才會寄書,當然標明了限制級。我透過不明管道看了這部作品,看得我臉紅心跳,大開眼界。
漫畫便利屋老闆娘一再向我強調,這位作者可是貨真價實的男生(♂),在日本開簽名會時,引起了很多漫迷的震憾blah blah。還是死大學生的I,日文能力只有五十音等級,幸好(?)當時除了平假名,片假名也背得很好,據說很多人初學日文時,平假名背好了,片假名卻二二六六,咳,這是題外話,那個年代已知網路,不過遠離台北的I只有回家才能用哥哥的電腦上網,看日文網頁要用很多偷吃步、外掛才能顯示,更別提要輸入日文去檢索的難度了。我當然沒錢去灌日文J-WIN…こだか和麻早期的畫風非常粗獷,又是在秋田書店的少年週刊雜誌《Champion》出道*,雖然說現在的畫風也不怎麼細緻就是了。初步結論就是,I當時並不具備此項作者性別資訊的判讀能力,於是記入I的人腦資料庫裡。
日子漸漸過去了,愈來愈多的BL物引入台灣,當初臉紅心跳的《絆》,現在看來有點小CASE(←還我當年的純情~~~)。後來《絆》改版更新,青磁ビブロス的和後來BIBLOS出版社的長篇連載,內容更動了不少,不過基本設定差不多就是了。I本人並不是BL迷,雖然會閱讀,不過不會特別以BL為中心去找書來看,更不會以腐不腐、配不配對作為選書的標準。我是少女漫畫迷,但不是BL迷。嗯,繼續。總之,莫名其妙的有個資訊進入了我的腦海,就是こだか和麻其實是女的!只是長像比較中性化而已。我也忘了來源,加上我不是FAN,男或女,我並不怎麼在乎。看某個陳年舊事精華區的某陳年舊文章(不是I寫的喔),嗯,好像此作者的性別還是被介定為男的。
最近沒什麼好看的新書,重新看舊漫畫(其實比起1988年來說算新了),東立所代理的《KIZUNA-絆》,停在第十集很久了,翻著翻著,看到作者隨談:哥哥為自己漫畫的角色配音,重新勾起了我的查證癖。日本維基居然沒有人撰寫こだか和麻這一條,查閱會先跑出一条和矢:這位是老牌的聲優(1966年生,現年42歲),親屬關係寫著妹妹是漫畫家こだか和麻。OK,雖然說是日本維基,也是有可能出錯(最近看了一些論戰,不少人質疑維基的資料,不過這是題外話)。再到日本網搜尋了一下,找到了芸能家族大集合。其中判定一条和矢和こだか和麻是兄妹。好了,這下證據有兩個了,こだか和麻應該是妹妹,既然是妹妹,生理性別是女的也很自然的吧?!
這算是舊聞了,只是紀念一下我的青春往事……(遠目)
*女性卻在少年雜誌上出道的還有另一位高橋美由紀,她在講談社的少年MAGAZINE以少年漫畫家的姿態出道,後來改畫少女漫畫→恐怖漫畫。
*男性卻以少女漫畫家身分出道的,我目前只想到弓月光。他是集英社第一屆RIBON新人漫畫賞出道,同期出道的還有一条由香莉。現在是…bi---漫畫家
【作者介紹】
こだか和麻,1969年11月19日生,O型,神戶市人。現在住在琦玉縣。第一部作品在1989年週刊少年冠軍上發表。
2008年1月24日 星期四
[心得]漫畫狗仔隊
漫畫狗仔隊5 もう、しませんから。
.作 者:西本英雄
.出版社:東立
.類 型:漫畫家八卦
.I評價:★★★★
.I心得:
2008/01/24
這本書應該去年就出了,不過我家這邊兩間租書店都沒進,最近突然想到,去博客來搜尋,連同這本順道訂了其他兩本保養用書。日本維基介紹到這本書時,說內容「有許多自虐性表現」。其實看照片覺得西本長得還不錯耶。裡面還是有很多取材的小八卦,我個人覺得最有趣的是西本接受《PUFF》專訪,和MOKONA老師的簽書會《CLAMPもこなのオキモノキモノ》(CLAMP--MOKONA的和服書)請西本去幫忙,這兩篇。西本和森川讓次的簽名板對決也很有趣~
前因,森川和西本透過任天堂Wii對決後,工作人員請森川老師簽名中…
森川:「小黃,你在幹嘛?」(小黃是森川工作室對西本的暱稱)
西本:「這…有人請我簽名」
「吉原先生只是不想讓你難堪,才請你簽名的吧?根本沒有人會要你的簽名。」(重擊)
畫到一半,森川看見西本在簽名板畫上森川欺負西本的自畫像時…
「那個在欺負你的人是我嗎?」「你又要我當壞人啊?」
「你本來就很壞啊!」(西本內心OS)
「你又想扮演一個被欺負的可憐者啊?你以為只要畫這種圖就好了嗎?」
「少…少囉嗦……讀者就是想看這種東西啦!他們似乎覺得我被欺負很有趣!」
「但你卻沒什麼人氣呢。」(一箭穿心)
光看這樣似乎不怎麼有趣,要配上畫面啦!西本是自虐系的吧?哈哈~我覺得西本和森川應該是交情很好,才會這樣開玩笑。
2007年11月3日 星期六
[心得]島本和彥
新生漫畫狂戰記 6
.出版社:青文
.類 型:漫畫家漫畫|漫畫界八卦
.I評價:★★★★
.劇 情:書背文案
就算得背叛女性
也無法背叛漫畫啊!! 炎尾燃
我可是要成為......
原世界冠軍漫畫家的呀──────!!!! 小圓P
.I心得:
2007/11/03
總計有四個次情節,第20話 請不要說再見,以來自遠方國度的公主,因炎尾燃所畫的鏡頭,在該國都會實現,具有高度預言性質,因而仰慕他、想聘請他作為國民漫畫家。雖然說劇情天馬行空,但植基於國民漫畫家這件事,對照日本麻生外相想以漫畫作為國民外交,似乎有那麼點關連。
第21話 去海邊玩有什麼關係嘛!這是本書中我覺得最值得推薦的一篇。在業餘時代,因為興趣(畫漫畫)而沉溺於其中,即使用盡所有假期去畫,仍然感到快樂;在職業時代,每天畫漫畫,到了連假黃金週時,卻想從畫漫畫當中逃出來。逃出來以後又無法盡興,而想回去畫。其實不只漫畫,很多嗜好都是如此的。如線上遊戲,用盡了所有休息時間仍然樂此不疲,但多年後回首,卻覺得好像少了一點像青春般的東西。第22話 三更半夜來見你,擔任漫畫評審的經驗,在台灣只能看著最後的榜單,評選標準、為什麼得獎,常常得像事後諸葛般瞎猜,不只入選者,落選者也有滿腹話語想傾吐,評選並不是如表面所見那樣選一選就了事的,但很多幕後的事又不能說得太白,就成了這樣的故事。第23話 辭退冠軍頭銜守衛戰?!這篇嘛,像雞肋一樣,完全掰出來的成分比較多吧…
新生漫畫狂戰記 5
.出版社:青文
.類 型:漫畫家漫畫|漫畫界八卦
.I評價:★★★
.劇 情:書背文案
你所欠缺的是勇氣
創造劣作的勇氣!!
炎尾燃
我這個人最喜歡的就是──
畫出能讓眾人
爭相閱讀的漫畫
流星超一郎
.I心得:
2007/10/14
《漫畫狂戰記》系列到了第二部《新!漫畫狂戰記》就覺得有點欲振乏力了,在第三部《新生漫畫狂戰記》更明顯。第16話以創造劣作的勇氣為主題,取材自島本的經驗,他接到《功夫棒球》(九壯士)真人電影版劇作家福田雄一的電話時,所給予的建言。第17、18話則是創刊了一本傳說中的漫畫雜誌,闡述了一下對日本漫畫界的不滿、針砭漫畫家的缺失,第19話則談起創作人氣漫畫和理想漫畫所面臨的問題。嗯…這麼說也很奇怪,17、18話其實也在談人氣和理想的距離。在人氣漫畫雜誌上畫配合編輯要求、無聊的作品vs.在冷僻雜誌上可以較不受編輯指導、自由發揮,兩者所面臨的困境。
不過這是各行各業都會面臨的問題,並非漫畫圈才會有這些矛盾。大概是因為早就把這樣的現象當成理所當然,我對島本花了很多篇幅和章節反覆談這件事,劇情又是萬年老梗,覺得有點不耐煩……如果是一般輕度讀者,應該還是會覺得有趣吧?以漫畫家為題材的漫畫,賣的就是八卦。這麼說來,我對西本英雄的《漫畫狗仔隊》還比較有興趣一點,因為是真正指名道姓的採訪漫畫家啊~不過西本的做法也會有缺點,不能談太過敏感的問題。
2007年9月13日 星期四
[亂談]亞樹直
在文章目前仍然壞掉的舊站裡,我曾經稍微翻譯了一下日本維基百科裡的「亜樹直」條目,並且追加了關於《神祕調查班》裡樹林隊長的資料。現在中文維基也有將這個條目翻譯啦,有興趣可以去查中文版的維基亜樹直!《神祕調查班》簡稱MMR,類似美國影集X FILE,是講談社編輯部的人員針對不可思議的事件做深入調查研究,由漫畫家將編輯部實際存在的編輯群等,真人漫畫化,的一部作品。其中隊長叫樹林,他就是亜樹直,傳說身高180以上,會多國語言。
亜樹直,本名樹林伸,曾經任職於講談社,在他擔任編輯時代,負責過《足球風雲》(大島司)、《麻辣教師GTO》(藤沢亨),擔任原作的作品計有《金田一少年事件簿》、《感應少年EIJI》、《閃靈二人組》、《心理醫師恭介》、《神之雫》等(以上只舉較有名的),甚至他還是日劇《HERO》(木村拓哉、松隆子主演,平均收視率30%以上,最高達36.8%)的原案。他使用的筆名很多,計有天樹征丸、安童夕馬、青樹佑夜、亜樹直等,是一位產量相當豐富的作者。他對外訪談一律以亜樹直回應,故日本維基將他的資料統合在亜樹直這個筆名之下。
看到聯合新聞網新的一篇文章,閱讀秘書》神之雫弟寫姊畫 預計5年出完,呃……真的不是我想找麻煩,但這篇真的很怪,裡面有一段是這樣寫的:
「神之雫」的文字作者亞樹直和插畫作者沖本秀,是一對用筆名的姊弟,台灣版由尖端出版社發行至第九集,十二使徒酒也只出現了前兩支,作者預計要花五年才畫完。這使我忍不住再去查得更清楚。《神之雫》作畫沖本秀是男是女我不清楚,但我覺得這樣寫可能是誤解了維基這一段:
「亜樹 直」は姉弟共通のペンネームであり、2人でユニットを組んでいる
這段翻譯起來就是「亜樹直是姐弟共通的筆名,由兩個人組合而成」,意思就是有亜樹直A、亜樹直B,並非說沖本秀是亜樹直的姐姐…從維基的腳注看來,出處是朝日新聞,所以我繼續往朝日新聞追查,在朝日新聞亜樹直的檔案翻譯起來就是:亜樹直是姐弟共通筆名,以雙人組的方式擔任原作。有時也以亜樹直A(姐)、亜樹直B(弟)為名。這個專欄是亜樹直A所撰寫,主題是兩人為《神之雫》作品取材的祕話。日後也將陸續公開更多關於酒的介紹。這裡附註一下,亜樹直A(姐)目前在朝日新聞撰寫專欄神之雫作者のノムリエ,目前已有多篇文章。<朝日新聞亜樹直A專欄文章列表>
